Ruotsalainen Expressen-lehti kirjoitti hiljattain Ilta-Sanomien Kaisa Mäkäräistä käsitelleestä jutusta.

IS paljasti, että juttuun oli lipsahtanut nolo moka. Mäkäräisen aviomiehen Jarkko Siltakorven nimeksi oli näet laitettu ”Jarkko Korpi Bridge”.

Virhe oli luultavasti seurausta käännöstyökalun käytöstä. Se korjattiin lopulta lehden sivuille.

Mäkäräinen kertoi Ilta-Sanomien jutussa, kuinka hän joutui lapsena kiusaamisen kohteeksi sukunimensä vuoksi.

Tässä IS:n juttu.